作者Hamildon (走來走去)
看板movie
標題[新聞] 《花木蘭》雙語上映 劉亦菲、鞏俐獻聲配
時間Fri Sep 4 20:05:24 2020
《花木蘭》真人版電影終於登上大銀幕,雖然以英文發音,但為了造福華語地區觀眾,將
在一周後加碼推出中文配音版,由演員親自為自己角色配中文,讓大小朋友能一起觀賞。
圖/翻攝自迪士尼影業臉書
圖/翻攝自迪士尼影業臉書
更多影片
電影《花木蘭》:「忠,勇,真,我身負重任保衛家園。」
花木蘭代父從軍的真人版電影,因疫情更改了3次檔期,終於在台灣登上大銀幕,讓大朋
友重溫兒時收看動畫版《花木蘭》的記憶,小朋友也能欣賞經典的迪士尼故事。
電影《花木蘭》:「叫什麼名字,花軍,將軍,這是你家的劍嗎,它是家父,花周的。」
甄子丹飾演花木蘭的導師,也是軍隊指揮官。電影裡全程用英文發音,不過片商決定在上
映第二周時,配合大陸檔期,加碼推出中文版配音,包括劉亦菲、李連杰、鞏俐等等都親
自配音,進錄音室為自己角色獻聲。
電影《花木蘭》:「我們將把各位鍛鍊成男子漢。」
導演妮基卡羅:「劉亦菲的服裝藏著許多細節,首先,要能讓她以男子的外表隱身在軍隊
之中,同時還要讓她能夠便於行動。」
電影斥資60億台幣打造,到紐西蘭、大陸湖北、浙江等等取景,美術團隊也做了許多功課
,還原唐朝的建築、服裝等等,美國影評給出正面評價,認為是一部華麗又鼓舞人心的戰
爭大片,也稱讚畫面非常漂亮。
電影《花木蘭》:「放箭。」
導演妮基卡羅:「特技橋段都是史詩級。」
1998年《花木蘭》的動畫電影,22年後的真人版向經典致敬,重現華人歷史傳奇,期盼打
造有文化底蘊的史詩電影。
新聞網址:
https://reurl.cc/e86nKx
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.196.62 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1599221126.A.CC0.html
※ 編輯: Hamildon (111.243.196.62 臺灣), 09/04/2020 20:07:58
推 PTTOnline : 等待中配版中,真的算國內今年最強的片了 09/04 20:07
推 waakye : Q:為什麼不拍的時候就用中文 A:因為導演聽不懂 09/04 20:07
→ waakye : 我對中配版不期待 就算是自己配音 嘴型也對不上 09/04 20:08
→ hicker : 但如果要嘴型像 一個鏡頭就要拍兩次了 09/04 20:09
噓 tony121010 : 喔 09/04 20:09
→ hicker : 文戲還可以 武戲拍兩次會有問題 09/04 20:09
推 mysmalllamb : 記得上個世紀七八零年代很多歐洲片都會加拍英語版 09/04 20:13
推 cashko : 其實預告感覺還行 09/04 20:23
→ Hamildon : 皇宮慶典煙火只有不到一分鐘的鏡頭 看不過癮!! 09/04 20:25
噓 kyo14918 : 嗯 09/04 20:29
推 riwuta : 可以考慮上日配版嗎?只對日本版配音有興趣 09/04 20:41
→ SnakeO : MOD電影199有上再來看 09/04 20:44
推 waijr : 連劉亦菲不是本來就美國人嗎? 09/04 20:50
噓 DRAWER : 拍的很爛吧 打戲是吳宇森拍臥虎藏龍的詭異感 09/04 20:59
→ pattda : 早說有配音XD 09/04 21:03
噓 kerorobear : 國內最強?我以為是天能 09/04 21:10
→ artpower : 小甜甜穿越南裺襖夾泡菜吃的感覺 09/04 21:19
推 ikachann : 今年最糞電影大概無誤了 09/04 21:29
噓 gay1069gay : what a shame for mulan. 09/04 21:32
推 godgod777 : 只有這兩個中配?葉問就算了,李連杰跟張豐毅呢? 09/04 21:35
→ godgod777 : 他們兩大老生可是標準國語,能不親自中配嗎? 09/04 21:35
→ godgod777 : 如果找別人配李連杰就很怪,英文找別人配就超怪 09/04 21:36
→ godgod777 : 迪士尼最好跟老外討論清楚再上片,人民幣沒那麼好 09/04 21:37
→ godgod777 : 賺 09/04 21:37
→ godgod777 : 這片的語言將會是迪士尼有史以來最大的難題 09/04 21:38
推 peterwww : 當然看中配 英配太怪 09/04 21:42